Прописные буквы (Capitals)
—1.) С ПРОПИСНОЙ БУКВЫ всегда пишется первое слово в предложении:
My brother is a pupil. | Мой брат — ученик. |
How old are you? | Сколько тебе лет? |
What a beautiful sight! | Какой чудесный вид! |
—2.) Местоимение 1-го лица единственного числа I я — всегда обозначается на письме ПРОПИСНОЙ БУКВОЙ:
I am your friend. | Я твой друг. |
You and I are very good friends. | Мы с тобой хорошие друзья. |
—3.) С ПРОПИСНОЙ БУКВЫ всегда пишутся имена существительные собственные такие, как:
—3.1.) Имена, фамилии людей, псевдонимы, клички и т.д.:
Charles Darwin | [‘tʃɑ:lz ‘dɑ:wɪn] | Чарлз Дарвин |
Walter Scott | [‘wɔltə ‘skɔt] | Вальтер Скотт |
Mark Twain | [‘mɑ:k ‘tweɪn] | Марк Твен |
John Barleycorn | [ʤɔn ‘bɑ:lɪkɔ:n] | Джон Ячменное Зерно |
—3.2.) Нация, национальность, национальный язык и т.д.:
Europeans | [juərə’pɪənz] | европейцы |
the Greeks | [gri:ks] | греки |
Spanish | [‘spænɪʃ] | испанский язык |
—3.3.) Географические названия:
Mississippi | [,mɪsɪ’sɪpɪ] | Миссисипи |
Niagara Falls | [naɪ’ægərə ‘fɔ:lz] | Ниагарский водопад |
Pacific Ocean | [pə’sɪfɪk ‘ouʃən] | Тихий океан |
Jamaica | [ʤə’meɪkə] | Ямайка (остров) |
Easter Island | [‘i:stər ‘aɪlənd] | остров Пасхи |
—3.4.) Названия городов, населённых пунктов, площадей, улиц и т.д.:
New York | [‘nju: ‘jɔ:k] | Нью-Йорк |
Cambridge | [‘keɪmdrɪʤ] | Кембридж |
Wall Street | [‘wɔl ‘stri:t] |
Уолл-стрит (улица) |
Hyde Park | [‘haɪd ‘pɑ:k] | Гайд-парк |
Nower Bridge | [‘tauə ‘brɪʤ] | Тауэрский мост |
Victoria Embankment | [vɪk’tɔrɪə ɪm’bæŋkmənt] | набережная Виктории |
—3.5.) Названия организаций, учреждений, обществ, комитетов, политических партий и т.д.:
the United Nations Organization | [ju:’naɪtɪd ‘neɪʃnz ɔ’gənaɪ‘zeɪʃn] | Организация Объединённых Наций, ООН |
British Library | [‘brɪtɪʃ ‘laɪbrərɪ] | Британская библиотека |
British Red Cross Society | [‘brɪtɪʃ ‘red ‘krɔs sə’saɪətɪ] | Британское общество Красного Креста |
the Labour Party | [‘leɪbə ‘pɑ:tɪ] | лейбористская партия |
Committee on Defence and Oversea Policy | [kə’mɪtɪ ɔn dɪ’fens ənd ‘ouvəsi: ‘pɔlɪsɪ] | Комитет обороны и внешней политики |
—3.6.) Названия исторических событий, эпох и т.д.:
the Middle Ages | [‘mɪdl ‘eɪʤɪz] | средневековье |
the French Revolution | [‘frentʃ ,revə’lu:ʃə] | Французская революция |
—3.7.) Названия месяцев, дней недели, официальных праздников и т.д.:
January | [ʤænjuərɪ] | январь |
Monday | [‘mʌndɪ] | понедельник |
Victory Day | [‘vɪktərɪ ‘deɪ] | День Победы |
May Day | [‘meɪ ‘deɪ] | Первое мая |
Christmas | [‘krɪsməs] | Рождество |
New Year’s Day | [‘nju: ‘jə:z ‘deɪ] | Новый год |
—4.) Прилагательные, образованные от имён существительных собственных, как правило, пишутся с ПРОПИСНОЙ БУКВЫ. Например:
English | [‘iŋglɪʃ] | английский |
Chinese | [,tʃaɪ’ni:z] | китайский |
Parisian | [pə’rɪzjən] | парижский |
Asiatic | [,eɪʃɪ’ætɪk] | азиатский |
ИСКЛЮЧЕНИЯ!!!:
arabic numerals | [‘ærəbɪk ‘njumərəlz] | арабские цифры |
roman numerals | [‘roumən ‘njumərəlz] | римские цифры |
disel engine | [‘di:zəl ‘enʤɪn] | дизель (двигатель Дизеля) |
—5.) В названиях художественных произведений (книг, пьес, фильмов и др.), а также газет и журналов — все знаменательные слова пишутся с ПРОПИСНОЙ БУКВЫ, кроме артиклей, союзов и предлогов, если они не стоят в начале заголовка. Например:
«Uncle Tom’s Cabin» | «Хижина дяди Тома» |
«As You Like It» | «Как вам это нравится» |
«The Sound of Music» | «Звуки музыки» |
«And Quiet Flows the Don» | «Тихий Дон» |
the «Morning Star» | «Морнинг стар» (газета) |
«London Magazine» | «Лондон мэгэзин» (журнал) |
—6.) С ПРОПИСНОЙ БУКВЫ пишется, как правило, существительное, обозначающее титул или звание определённого человека или употреблённое в качестве обращения. Например:
Queen Elisabeth | королева Елизавета |
President Kennedy | президент Кеннеди |
Lady Diana | леди Диана |
Sergeant Martin | сержант Мартин |
Well, Doctor, is my father better? | Скажите, доктор, моему отцу лучше? |
Yes, Sir! | Слушаюсь, сэр! |
—7.) С ПРОПИСНОЙ БУКВЫ пишется первое слово в каждой строке стихотворения. Например:
Two men look out through the same bars: One sees mud — and one sees stars. |
Двое смотрят через одну и ту же решётку: Один видит грязь, другой — звёзды. |
ПРИМЕЧАНИЯ!:
___Прописная буква НЕ УПОТРЕБЛЯЕТСЯ:
— I.) В названиях времён года:
winter | зима |
spring | весна |
summer | лето |
autumn | осень |
— II.) В названиях школьных предметов, за исключением названий родного и иностранных языков.
arithmetic | [ə’rɪθmetɪk] | арифмктика |
biology | [baɪ’ɔləʤɪ] | биология |
chemistry | [‘kemɪstrɪ] | химия |
Russian | русский язык |
|
English | английский язык |
|
German | немецкий язык |
___
___
УСПЕХОВ ВАМ