Употребление союзов
___К наиболее употребительным сочинительным союзам относятся: and и, а, but но, а, or или, иначе. Эти союзы употребляются как в простом, так и в сложносочинённом предложениях.
СОЮЗ | ПРИМЕР | ПЕРЕВОД |
and и |
We invited Jack and Mary to come to see us. | Мы пригласили Джека и Мэри прийти к нам в гости. |
The door opened and somebody came in. | Открылась дверь, и кто-то вошёл. | |
but но, а |
He will answer soon, but not at once. | Он скоро ответит, но не сразу. |
We went home after school, but Jack went to the library. | После школы мы пошли домой, а Джек пошёл в библиотеку. | |
or или, иначе |
Will you or Mary write this letter? | Это письмо напишешь ты или Мэри? |
We must hurry or we be late for the film. | Нам надо торопиться, иначе мы опоздаем на фильм. |
___Для присоединения придаточных предложений к главному, в сложноподчинённом предложении употребляются такие подчинительные союзы, как: that что, if если, when когда, while в то время как, till / untill до тех пор пока / пока не, after после того как, before до того как, since с тех пор как, because потому что, as так как, in order that для того чтобы, so that для того чтобы, as if / as though как будто, though как будто, as… as так же как, than чем и др.
СОЮЗ | ПРИМЕР | ПЕРЕВОД |
that что |
I know that you will soon forget about it. | Я знаю, что ты скоро об этом забудешь. |
if если |
If you see the exhibition, you will be delighted. | Если ты увидишь эту выставку, ты будешь в восторге. |
when когда |
When I am strong enough, I’ll come to help you. | Когда я совсем поправлюсь, я приду тебе помочь. |
while пока, в то время как |
While Mother was watching TV, I was doing my homework. | Пока мама смотрела телевизор, я делала домашнее задание. |
till / untill (до тех пор) пока / пока не |
I’ll wait for you till (untill) your lessons are over. | Я подожду тебя, пока не кончатся уроки. |
after после того как |
I take a shower in the morning after I get up. | Я принимаю душ утром, после того как встаю. |
before до того как, перед тем как |
Ring me up before you come. | Позвони мне, перед тем как приедешь. |
since с тех пор как |
I have lived in the town since we moved here three years ago. | Я живу в этом городе, с тех пор как мы сюда приехали три года назад. |
because потому что |
She didn’t come because she didn’t know the adress. | Она не пришла, потому что не знала адреса. |
as так как |
As it was very late, we took a taxi. | Так как было очень поздно, мы взяли такси. |
in order that (для того) чтобы |
He came to the meeting in order that he might listen to all the reports. | Он пришёл на собрание, (для того) чтобы послушать все доклады. |
so that (для того) чтобы |
I gave you the address so that you may find us. | Я дала вам адрес, (для того) чтобы вы могли нас найти. |
as if / as though как будто |
He passed by as if he did not know me. | Он прошёл мимо, как будто он меня не знает. |
though хотя |
Though I was tired, I did all my homework. | Хотя я и устала, я сделала всё задание. |
as… as так же… как |
We ran as quickly as they did. | Мы бежали так же быстро, как они. |
than чем |
She returned sooner than we expected. | Она возвратилась раньше, чем мы ожидали. |
ПРИМЕЧАНИЯ!:
___Союз that может вводить различные типы придаточных предложений: подлежащее, предикативное, дополнительное, приложение, цели. Например:
That you should come here is my idea. (подлежащее) |
Чтобы вы пришли сюда, — это придумал я. |
My idea is that you should come here. (предикативное) |
Моя мысль — это чтобы вы пришли сюда. |
I insist that you should come here. (дополнительное) |
Я настаиваю на том, чтобы вы пришли сюда. |
The idea that you should come here is not new. (определительное) |
Мысль, чтобы вы пришли сюда, не нова. |
I have come to you that you might know everything. (цели) |
Я пришёл к вам, чтобы вы знали всё. |
___Союз if может вводить не только условное предложение, но также и дополнительное. Когда он вводит дополнительное предложение, он равнозначен союзу whether. В дополнительном предложении оба эти союза (if и whether) на русский язык не переводятся, но при переводе в русском предложении используется частица (ли). Например:
He was not sure if he could come. | Он не был уверен, сможет ли он прийти. |
We don’t know whether the exhibition opens today or tomorrow. | Мы не знаем, открывается ли выставка сегодня или завтра. |
___Союзы after, before, since по форме могут совпадать как с наречиями, так и с предлогами. Они различаются по месту и роли в предложении. Например:
At the door he said, «Only after you.» (Здесь after — предлог.) |
У двери он сказал: «Только после вас». |
He passed the exam and left three days after. (Здесь after — наречие.) |
Он сдал экзамен и три дня спустя уехал. |
We arrived at the theatre before the beginning of the perfomance. (Здесь before — предлог.) |
Мы приехали в театр до начала спектакля. |
I have never met the man before. (Здесь before — наречие.) |
Я никогда раньше не встречала этого человека. |
I have not been there since last summer. (Здесь since — предлог.) |
Я там не был с прошлого лета. |
He left Moscow two years ago and I have not seen him since. (Здесь since — наречие.) |
Он уехал из Москвы два года назад, и с тех пор я его не видел. |
___
___
УСПЕХОВ ВАМ