интерпретация

___Генеральный директор нашей компании «ТехноИнжениринг.РФ» пишет для повышения квалификации специалистов: 
___Начнем с простого. Поскольку интерпретация — не «отражение» эмпирических данных (а их преобразование по правилам избранного теоретического языка), организована она несколько сложнее, нежели линейная последовательность беспристрастно излагаемых фактов. Сами факты — «20% опрошенных работодателей недовольны подготовкой выпускников вузов» — ничего не говорят о том, в каком порядке они должны быть изложены, как соотнесены между собой, какие из этого соотнесения должны быть сделаны выводы и т.п. Таким образом, при построении интерпретации приходится решать ряд задач, не имеющих прямого отношения к содержанию собранных данных, в том числе задач композиционного характера. И здесь нам кажется уместным прибегнуть к предложенному еще школой русских формалистов различению фабулы и сюжета. Особенно фабула и сюжет должны быть выдержаны, когда производится рекламная печать каталогов продукции компании.
___Фабула — это то, «как все было на самом деле», это «реальное» положение вещей, состояний и практик, требующее интерпретации: само по себе оно ничего не говорит. В художественном тексте фабула представляет собой «настоящую» хронологическую последовательность событий, которые затем преломляются, связываются, конфигурируются в произведении. Аналогичным образом фабулу текста социологической интерпретации образуют эмпирические данные — достоверные свидетельства некоторых процессов, ситуаций, тенденций, собранные в ходе исследования.
___Напротив, сюжет — это «история», как она повествуется, «.. .со всеми временными смещениями (т.е. прыжками вперед или на зад), описаниями, обсуждениями, замечаниями в скобках, а также со всеми языковыми приемами»1. Интерпретация социологических данных всегда в той или иной степени сюжетосообразна: в ней можно найти композиционные решения, сконструированные в повествовании связи между зафиксированными явлениями, обоснованные ходом самого «рассказа» выводы etc. С художественным текстом социологическую интерпретацию роднит наличие в ней интриги: повествование разворачивается от описаний к объяснениям, заставляя даже весьма дистанцированного читателя все глубже погружаться в предмет (интерпретация, не содержащая интриги, вряд ли вообще будет дочитана до конца). В этом смысле текст социологической интерпретации насквозь повествователен; по справедливому замечанию У. Эко, «повествование имеется даже в химическом тексте Ч. Пирса, где речь идет о производстве лития». Логика интерпретации несводима к логике эмпирики, как логика сюжета несводима к логике фабулы. Именно сюжет, на наш взгляд, является единицей интерпретации. Правда, слово «сюжет» употребляется здесь скорее в обиходном, чем в литературоведческом смысле: «сюжет с позицией работодателей должен быть развит дальше», «сюжет переноса кластерной модели в сферу НПО требует отсылки к.» и т.п. Интерпретация соткана из сюжетов, как инструментарий — из оперантов.
___ 
___________________________________________
P.S.
___Уважаемый читатель!!! Уверен, что эта интересная информация будет очень полезна для Вас, избавив от множества проблем в повседневной жизни. В знак благодарности, прошу Вас поощрить скромного автора незначительной суммой денег.
___Конечно, Вы можете этого и не делать. В то же время подмечено, что в жизни есть баланс. Если сделать кому-то добро, то оно вернётся к Вам через определённое время в несколько большем количестве. А если сделать человеку зло, то оно возвращается в очень скором времени и значительно большим.
___Предлагаю сделать свой посильный вклад (сумму можно менять):
___
____________________________________________
:::
You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply