Конструкции с причастием I
___ПРИЧАСТИЕ I может употребляться в конструкциях:
—1.) «ОБЪЕКТНЫЙ ПАДЕЖ С ПРИЧАСТИЕМ I» (the Objective-with-the-Participle I Construction).
—2.) «АБСОЛЮТНЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ» (the Nominative Absolute Participial Construction).
___Конструкция «ОБЪЕКТНЫЙ ПАДЕЖ С ПРИЧАСТИЕМ I» во многом аналогична конструкции «объектный падеж с инфинитивом». Она состоит из личного местоимения в объектном падеже или существительного в общем падеже, которые называют лицо, производящее действие, выраженное причастием I. В этой конструкции употребляется только одна форма причастия I — неперфектное, действительного залога.
___Эта конструкция употребляется в функции сложного дополнения после глаголов чувственного восприятия: to see видеть, to watch следить, to hear слышать, to feel чувствовать и др. На русский язык конструкция «объектный падеж с причастием I» переводится дополнительным придаточным предложением. Например:
I saw her crossing the street. | Я видела, как она переходит улицу. |
I left my heart pounding. | Я почувствовала, как бьётся моё сердце. |
___Конструкция «объектный падеж с причастием I» употребляется тогда, когда говорящий хочет подчеркнуть, что действие, выраженное причастием, не завершено и протекает в момент речи.
___В английском языке также существует конструкция, в которой причастие I выражает действие, не связанное с действием, обозначенным глаголом-сказуемым предложения. Это так называемый АБСОЛЮТНЫЙ САМОСТОЯТЕЛЬНЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ (the Nominative Absolute Participial Construction). Он состоит из сочетания существительного в общем падеже (реже местоимения в именительном падеже) и причастия I. Действие, выраженное причастием, относится к этому существительному (или местоимению). Абсолютный причастный оборот характерен для письменной речи и почти не употребляется в разговорной. В предложении он выступает в роли различных обстоятельств и на письме всегда отделяется запятой от остального предложения. На русский язык переводится соответствующими придаточными предложениями. Например:
The weather permitting, we shall go to the country. | Если погода позволит, мы поедем за город. |
(это обстоятельство условия) | |
It being very cold, we could not go skiing. | Так как было очень холодно, мы не смогли пойти на лыжах. |
(это обстоятельство причины) | |
This being done, we left the room. | Когда это было сделано, мы вышли из комнаты. |
(это обстоятельство времени) | |
The sun having risen, we we continued our way. | После того как солнце взошло, мы продолжали свой путь. |
(это обстоятельство времени) |
___
___
УСПЕХОВ ВАМ